confession, passage sur la presse

Bienvenue à latelier de gravure – printmaking studio Verdaguer Raymond, un espace virtuel sur la toile, un ‘journal’ sur mes activités consacrées à la gravure telle que je la pratique . Bien qu’elle soit issue d’une tradition, j’essaye dans la mesure du possible de l’adapter à mes besoins propre.
Pour dire vrai, le  mot anglais’ studio’ traduit mal le mot français ‘atelier’,  ce mot en français implique une notion bien plus physique d’espace de travail où l’activitée, il a aussi une raisonnance artisanale qui est en accord avec le principe de la gravure , de l’impression et avec ses origines historiques.
Si la presentation des gravures n’est rendu  possible que grace à l’utilisation de l’électricité et des resources de technologie moderne disponible aujourd’hui auprès du grand  public, par contre la création fait recours à des techniques bien plus modestes et anciennes utlisant le papier, l’encre et une presse.

Bien qu’anodine en apparence, cette technique reste assez difficile à maîtriser. Elle nécessite le meme effort que celle demandé à un pianiste [ par exemple]: le geste, le rythme de la main  doit s’accomplir de manière à permettre à l’esprit de s’exprimer. C’est ce que nous pourrions qualifier d’être et de rester connecté avec son univers interieur tout en s’ouvrant au monde exterieur. Une sorte de circulation, sans flux le «message» ne sera pas exprimer pleinement .

Egalement, de par son concept, la gravure demeure une forme de ‘language’,  mieux elle est  ‘language’, et sa visualisation devrait se suffir à elle meme sans aucun «soutien» du mot. Cependant afin d’approfondir le dialogue il est souhaitable dans bien des cas d’harmoniser  la gravure avec le mot, que ce soit grace une legende ou bien un texte.

L’utilisation d’une seule et meme langue dans le conteste d’un le blog est sans doute très pratique, cependant il est limitatif et injuste de ne pas accueillir autant de langues que l’on peut accommoder. Ce blog offre quelques options, meme si en pratique il ne s’est pas distingué comme etant un beau soleil multi-langues, il reste ouvert  aux  auteurs qui souhaitent s’exprimer dans leurs langues maternelles ou bien aux traducteurs.

L’atelier vous remercie pour votre visite et lecture.
Mis a jour le 1 er septembre 2010

0 Comments

Leave a Reply